[陇文化]经典文学作品《日日夜夜》译者磊然去世
本篇文章311字,读完约1分钟
曾翻译过《真人真事》、《白日与黑夜》等多部经典俄苏文学作品的雷然先生于上周五晚7点20分在北京家中去世,享年91岁。
雷然,原名徐雷然,上海人,俄苏文学高级研究员、中国翻译家,一生著述、翻译多部。我1939年在上海沪江大学学习新闻学。1944年,雷然去时代出版社做翻译。在这里,她翻译了帕格沃斯基的《黑母鸡》。
从1941年至今的半个世纪里,雷然翻译和编辑了他的作品,其中《真实的人》、《日夜》、《教育诗》、《毁灭》和《最后的作者》影响很大。她还翻译过《村姑小姐》、《上尉的女儿》等俄罗斯古典文学作品。《安娜·卡列宁》《死魂灵》《童年》《青春》《少年警卫员》《母亲》等脍炙人口的名著,也是在雷然致力于编校工作后出版的。
标题:[陇文化]经典文学作品《日日夜夜》译者磊然去世
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html
免责声明:甘肃经济信息网是一个为世界华人提供甘肃省本地信息资讯的门户网站。部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,甘肃经济信息网的小编将予以删除。