[陇文化]文摘:《国际歌》被删去的三节
本篇文章745字,读完约2分钟
1906年,俄罗斯社会民主劳动党(布尔什维克)成员科茨将《国际歌》翻译成俄文,六首歌词中只选了一首、两首和六首。1918年,《国际歌》被苏联指定为国歌,一直沿用到1944年,只有三首歌词。1952年,中国共产党更名为苏联共产党,但国际歌一直是中国共产党(布尔什维克)和苏联共产党的党歌。但是,歌词还是只有三句,中文译本也只选了这三句歌词。三首省略歌词的主旨是:
(第三节)国家在压迫/法律在欺骗/税收在压榨不幸的人/富人不承担任何义务/穷人的权利是句子空的话/人们的忧虑足够了/平等取决于其他法律/没有义务,没有权利/没有权利和没有义务/(第四节)矿山和铁路之王。
(第5节)伟大的国王用他们的梦想麻醉我们/告诉他们自己的人民和平/与暴君战斗/鼓励军队中间的罢工/在朝鲜中部挥舞枪托空解散队伍/如果他们/那些吃人的野兽/坚持要我们去军队/他们很快就会明白我们的子弹/我们自己的将军/
这三节省略了,除了歌词太长不方便唱,可能有以下原因:从波特尔歌词的背景来看,第三节反对国家、法律、税收,当然是指资产阶级专政的国家、法律、税收;第四节号召大家争取自己的一份,当然是争取资产阶级;第五节要求解散军队,反对军队,这也是针对资产阶级军队的。
俄语译本之所以没有翻译这三节,可能是因为人们害怕误解,害怕误入无政府主义和平均主义的歧途。
在早期的社会主义者中,普遍的趋势是尽可能削弱国家机器。但历史证明,社会主义国家仍然需要高效的政权、完备的法律、庞大的税收和强大的军队。而且由于社会主义制度大多建立在相对落后的国家,为了尽快避免因为落后而挨打,国家政权采取了高积累低消耗的方式,牺牲今天,争取未来。这个时候让大家唱“我只希望享受我应得的”已经过时了。(摘自《青年参考》,2008年11月11日)
标题:[陇文化]文摘:《国际歌》被删去的三节
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html
免责声明:甘肃经济信息网是一个为世界华人提供甘肃省本地信息资讯的门户网站。部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,甘肃经济信息网的小编将予以删除。
上一篇:[陇文化]文摘:趣对人生
下一篇:[陇文化]文摘:美味的真相