[陇文化]《汉译世界名著》将结集全套出版
本篇文章583字,读完约1分钟
今天获悉,商务印书馆将集中力量出版400多种十个系列的“中国翻译世界名著”,作为新中国成立60周年的礼物。
名著汉译是改革开放以来最重要的学术系列之一。商务印书馆统一了风格,规范了字体,重新印刷出版了该系列的400多本书。
商务印书馆新任总经理王涛表示,自1982年第一套丛书出版以来,已经出版了十套《中国翻译经典》。以前的版本,很多都是用的原纸类型,印刷了几十年,字迹模糊,字体也不符合当代标准。而且二十多年后,在理解和表达很多名著方面又有了新的进步。
该系列出版之初,著名出版商陈远在当年的《人民日报》上发表社论:“通过这些作品,人们可能接触到人类迄今为止所达到的精神世界。”他还说,“这一系列书的出版更大,标志着一个时代的开始。”
那个时代特有的“书荒”导致了一本书的出版,经常发行成千上万册。商务印书馆的资深编辑回忆,萨缪尔森的《经济学》两次印刷2万册,一发行就全部售出。复旦大学的一个研究生写了一封信,“我们真的很需要你们图书馆出版的《经济学原理》这本书。但复旦大学图书馆只有这本书(上下卷)一套半。没办法,我们得排队看。”
商务印书馆策划部部长张继表示,每隔三四年,该馆都会召开一次“中国名著翻译”选题策划会议。“一批著名学者,如潘汉典、何兆武、齐国干等著名老先生都是嘉宾”。据报道,在这些学者和专家的参与下,第十一版中国经典书目的选择已经初步确定。
标题:[陇文化]《汉译世界名著》将结集全套出版
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html
免责声明:甘肃经济信息网是一个为世界华人提供甘肃省本地信息资讯的门户网站。部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,甘肃经济信息网的小编将予以删除。