[陇文化]王韬:受理雅各邀请游历欧洲 翻译《诗经》等经典
本篇文章1561字,读完约4分钟
王韬原本以名利闻名。他的祖先住在昆山,从祖父那里搬到了鲁直(现在的苏州吴中区)。母亲朱,昆山金溪镇人,五岁口授字义,对他影响很大。鲁直曾被吴县、昆山瓜分,由房屋相连的南港,仍属昆山。
《漫游随录》是王韬游记集,以时间为序,追忆其一生。其中一个讲述了十八岁去昆山县考的场景。那天考完试,他心情很好。他和朋友们一起去玉峰山旅行,爬上百里楼,在风中行走,穿着衣服漂浮。在玉峰山山顶,他穿着裙子在风中喊着:“快,这是王者荣耀。”。
道光二十四年(1844年),王韬获昆山一等奖。然而三年后,他去金陵参加考试,却功亏一篑,深深地刺激了他。为了谋生,他去金溪镇设立博物馆教书。朱家是书香门第,几位叔伯一边教书一边热心地帮他潜心研究经史。二十一岁的王涛野心勃勃,却难以施展。他内心充满激情和沮丧。他在诗中写道:寂寞锦溪路,抑郁松浦滨。写书的感觉是无限的,但是扭书的愿望不是真的。朋友长,有钱,事情难。偏僻,客人朋友少,村子幽深醇厚。从丰富的诗歌和新的风景中可以看出,他热切地期待着高飞的机会。
王韬出生于鲁直,但喜欢自称昆山人。在《答潘的《中丞》中,他说:陶,南无是我的朋友。《衡华阁日记》的封面也叫南无汪涵。南无(或吴城)是昆山的别称,王翰考上中学做学问后改名。
清道光二十九年(1849年),金溪、鲁直一带被淹,农田受影响,教学收入减少。6月,他的父亲王长贵不幸去世,他住在上海一个有椅子的五口之家。这是对王涛的又一次打击。正在这时,锦西王涛接到英国传教士马多克斯的邀请,到上海磨海图书馆参与图书编辑翻译工作。麦杜斯去上海看望父亲时遇到了王涛。虽然在当时儒生的观念里给彝族人打工并不体面,但是王韬经济窘迫,家里有老婆和年轻的女孩子。图书馆工资稳定,他不得不去。在那里,他广泛接触西方科学文化和思维方式,向人们介绍西方科学文化达十三年之久。
清同治元年(1862年)逃亡香港,改名王韬,从事写作、翻译、办报等工作,经历了人生的巨变。汉学家、香港华英学院院长理雅各是马都的好朋友,他聘请王韬翻译《尚书》和《诸书年谱》。1867年,理雅各离开香港,回到他的家乡苏格兰。他热情邀请王涛去欧洲旅行,帮助翻译中国古典文学。王涛从香港乘船出发,途经新加坡、锡兰、槟榔屿、亚丁、开罗,离开地中海,经墨西哥到达法国马赛。旅程持续了大约40天。在巴黎,他参观了卢浮宫和其他名胜,并拜访了索邦大学的汉学家斯坦尼斯拉夫·朱利安。在伦敦,我参观了大英博物馆和圣保罗大教堂。牛津大学还邀请王涛用中文发表演讲,这是历史上第一次有中国学者来大学发表演讲。随即,王涛来到理雅各出生的苏格兰克拉克曼南县杜拉村,翻译《诗经》、《易经》、《礼记》等中国典籍。
王韬一生研究中西,著述颇丰,已出版和未出版的作品50余部。重要著作有《园记外编》12卷,是他在香港创办《循环日报》时,以杂文精华辑成的政论集;十二卷《米源花园的十字形》反映了他在政治、经济、文化、教育、军事和外交等方面的改革思想。王韬的作品不仅记录了王韬一生思想的发展变化,而且汇集了早期现代改良主义理论的精华,开创了东西方文化交流的先河,对当时的世界产生了深远的影响。
锦西古镇,人杰地灵,人文荟萃。学生们一直有晚上看书的习惯。跟随王韬的脚步,晚清以来已有100多名留学生出国留学英国、日本、加拿大、德国、俄罗斯、法国、美国。金溪镇已经成为著名的留学生之乡,也是从这里开始的。朱文欣,与王涛母亲一家,1904年在美国威斯康辛大学学习天文学和数学,曾任美国中国学生会主席。1910年,朱文欣毕业回国。他一生为中国天文学的发展而奋斗,做出了巨大贡献。他被称为中国现代天文学之父。朱的四代文学、章回、传承与世界,陈的六代文学、文化、文化、中国、国家、维吾尔,在一百多年的时间里,已经发展成为一种家族式的留学生活。
标题:[陇文化]王韬:受理雅各邀请游历欧洲 翻译《诗经》等经典
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html
免责声明:甘肃经济信息网是一个为世界华人提供甘肃省本地信息资讯的门户网站。部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,甘肃经济信息网的小编将予以删除。