[陇文化]刘心武今与中译公司对簿公堂
本篇文章631字,读完约2分钟
著名作家刘称,中国翻译出版公司未经其授权,使用其姓名和肖像,以其名义出版了65种图书。其中一本书涉嫌侵权,使他成为无辜的被告。刘向法院起诉中国翻译公司,要求赔偿人民币200万元。今天上午,该案在西城法院开庭审理。
刘与中国翻译公司的诉讼源于一起侵犯著作权的诉讼。今年3月25日,意大利《爱的教育》一书的翻译王先生起诉刘和中国对外翻译出版公司侵犯该译本的著作权。刘说,直到被法官传唤,他才知道,自2006年1月起,中国翻译公司在擅自出版的《中国新标准必读》、《世界文学名著和名家指南版》系列丛书中使用了他的名字和肖像,并把他列为主编。
刘说,作为一个无辜的被告,严重损害了他的名誉和精神。他要求中文翻译公司道歉,恢复名誉;立即停止出版,销毁侵权图书,赔偿损失100万元,精神损失费100万元。
中译公司提交了公司与天地公司签订的图书出版合同和刘的授权委托书。”天地公司组织编写的涉书,是由刘授权完成的。我也同意用他的名字和肖像。刘还亲自签署了该系列的专家费中国翻译公司认为,他们的出版行为是合法的,不侵犯刘的权利。
刘的律师反驳说,刘先生确实与天地公司签订了担任《世界文学名著和名家名作导读版》系列编委会主任的委托书,但指定的出版社是中文教学出版社,根本没有授权给中文翻译公司。
中国翻译公司找到与刘协商出版图书的负责人徐先生出庭作证。证人说,刘先生的授权给了另一家出版社,但这家出版社中途退出,于是他换了一家中文翻译公司继续出书。截至发稿时,审判仍在进行中。
标题:[陇文化]刘心武今与中译公司对簿公堂
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html
免责声明:甘肃经济信息网是一个为世界华人提供甘肃省本地信息资讯的门户网站。部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,甘肃经济信息网的小编将予以删除。