[陇文化]蒋介石译成“常凯申” 出版社停止发行并道歉
本篇文章483字,读完约1分钟
清华大学历史系副主任、副教授所著《中俄边境线东段学术史研究:中俄西学者视角下的中俄边境线东段问题》一书,在经过多次翻译和资料错误后,被媒体曝光(“蒋介石如何改名为常”,见本报6月9日第一版),学术氛围备受关注。近日,从该书出版商中央编译出版社获悉,该出版社已停止出版该书,并就校对工作中的错误向读者道歉。
据中央编译出版社介绍,“出版社在与作者沟通后,采取了以下措施:停止该书的出版,作者邀请行业专家严格核对书中译名,重新校对书中内容,并尽快修订出版;计划与清华大学人文学院、中国社会科学院哲学研究所联合举办关于这本书的研讨会,深入探讨这本书的一些观点和问题。严格审查我公司校对、审校人员的资质,完善图书质量责任制,严格控制图书质量”,表明将以此事件为契机,对所有编辑进行“质量与安全”教育,并决定继续开展去年开始的“图书质量年”活动。
中央编译出版社在这份《案例说明》中表示“衷心感谢报道此事的媒体的关心和宝贵意见”;“同时,我为我工作中的错误向读者真诚道歉。我们必须认真检查工作中的错误,认真改进工作,继续坚持出版的学术方向,坚持学术品牌,不辜负读者的厚爱。
标题:[陇文化]蒋介石译成“常凯申” 出版社停止发行并道歉
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html
免责声明:甘肃经济信息网是一个为世界华人提供甘肃省本地信息资讯的门户网站。部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,甘肃经济信息网的小编将予以删除。