[陇文化]国产电视剧海外热播正形成“华流”
本篇文章1765字,读完约4分钟
打开越南最大的视频网站之一zingtv。在近期排名前五的电视剧中,有两部来自中国:《何来了,请闭上眼睛》以509万的点击量排在第三位,正在中国播出的《米月传奇》已经突破60万点击量,暂时排在第五位。最近受到国内观众追捧的《米月传奇》版权,已被包括全球最大视频点播公司网飞在内的10多个国家和地区购买。
国产电视剧的海外热播正在悄然形成一股“中国流”。
追求“中国流”
随着中国电视剧制作水平的不断提高,海外国家开始“聚拢”一批忠实的“中国粉”。很多痴迷于中国电视剧的越南“粉丝”组成了字幕组,不仅能尽快将热门的中国电视剧翻译成越南语,还能在kenh14.vn等时尚网站上翻译关于这些电视剧的中文新闻,作为专题发布。
这种追剧现象也体现在社交媒体上。早在2015年初,就有粉丝在社交网站上用越南语“米月传奇”注册账号,并发布该剧剧照,称“孙俪、、都是不平凡的演员,绝对是值得2015年看的电视剧”。该剧上线后,账号上传了每集的链接,很快吸引了不少评论。很多“粉丝”催“楼主”赶紧更新,就像中国“粉丝”催英美剧更新一样。
在非洲,自2011年斯瓦希里语版中国电视剧《媳妇的美好时光》在坦桑尼亚成功登陆以来,坦桑尼亚、肯尼亚、埃及、塞内加尔、赞比亚等非洲国家先后播出了《金狼的幸福生活》、《让我们结婚吧》、《奋斗》、《杜拉拉升职记》等多部电视剧。
在韩国最大的搜索引擎上输入关键词“中国电视剧”,今年的热门古装电影《烈火涅槃》在热门搜索词条中名列前茅。10月19日,《烈火涅槃》在中国播出后没几天就出现在韩国屏幕上。介绍该剧的中国电视台负责人表示,根据近几个月的播出效果来看,《烈火涅槃》在韩国播出后好评如潮,收视率在今年的电视台排名第一。与五年前相比,2015年中国电视台的年平均收视率增长了435%,韩国观众对中国电视剧的热情也在不断升温。
加速“出海”
事实上,《米月传奇》的版权在中国播出之前很久就已经在海外出售了。“网飞一开始就和我们谈过,希望《米月传奇》能同时在全世界播出。我说我还是等国内播出吧。”导演郑小龙说。电视剧《涅槃在火》的制片人表示,该剧已经收到了大量海外订单,不仅包括美国、韩国、新加坡、马来西亚等国家,还包括非洲国家。
从官方到民间,“走出去”的意识越来越清晰,越来越活跃。国产电视剧正在积极加快走出去,把握布局,登陆海外。今年上海电视节期间,新加坡新媒体集团发布消息称,推出了800多个小时的中文节目,其中《神雕侠侣》《中国好声音》《舌尖上的中国》在新加坡取得了不错的收视率。
11月,在南非约翰内斯堡开幕的非洲最大的电视展非洲电视节上,21家中国电视机构参加了展览,规模为历年之最,向非洲人民展示了大量优秀的影视作品。12月8日,监制刚拿到今年湖南卫视热播的电视剧《华》的改版特效,准备近期谈一谈德意合作。
2014年,中国影视节目一万多个小时,销往亚洲、欧洲、美洲、非洲、大洋洲等100多个国家和地区。电影海外票房和销售收入达到18.7亿元,电视文化产品和服务出口价值约12亿美元。
讲个好故事
由于文化差异小,经济社会发展水平相近,中国影视作品进入东南亚和非洲大陆相对容易。但是,如果美国、日本、欧洲等发达国家的人想“买”,就必须继续努力。
深受国人喜爱的《宫中皇后》在全球最大的视频点播公司网飞公司的网站上播出,一开始评分并不高。其实这并不奇怪。因为对于有点“以自我为中心”、“不愿意看字幕”的美国人来说,原本是为中国观众量身定做的中国影视作品,直接搬到美国,还是有点“水土不服”的。
把自己的产品卖给别人,一定要简单粗暴。除了制作质量过硬外,还要认真考虑播出场所的文化风俗习惯和观众的心理特点,在贴近度上下功夫。在这方面,我们其实有成功的案例。今年是中越建交65周年。在习近平主席11月访问越南的前两天,越南国家电视台青年频道开始播放广西电视台翻译的《北京青年》。这部剧之所以受欢迎,是因为它邀请了50多名越南人参与翻译和配音,包括越南电影明星、主持人和在华留学生。其中男女主角由越南话剧团副团长和阮的著名演员清铉配音。可以说,北京青年的喜怒哀乐都是用原越南语演绎的,这种贴近“俘获”了很多越南观众的心。一个叫白文瑜的越南观众在社交网站上评论说“北京青年”很漂亮。“看完了,觉得应该回家了。”
标题:[陇文化]国产电视剧海外热播正形成“华流”
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html
免责声明:甘肃经济信息网是一个为世界华人提供甘肃省本地信息资讯的门户网站。部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,甘肃经济信息网的小编将予以删除。