[陇文化]配音演员苏秀忆李梓:曾收到观众寄来的情书
本篇文章3764字,读完约9分钟
介绍:2014年1月5日晚,又一个中国最美的声音离开了。李紫,她是倔强的简爱,是风情万种的吉普赛女孩,是高傲的女王,是英俊的少年,是血汗工厂的女工。她一生为30多部外国电影配音,她和她那一代配音演员是无数人青春的回忆。
那些美丽的声音一个接一个地向世界告别,带走了永远不会再来的黄金时代
20世纪80年代,在电影的幕后,有一批来自中国翻译厂的配音演员,如、童、、、李紫等。,他们用自己的语言和艺术帮助外国电影中的人物成功地与中国的本土氛围联系起来,创造了一系列经典传奇。那些很有个性,很契合人物性格的声音,成了几代人心中美好的回忆。然而,昨天李紫老师的去世,让人们再次看到了遥远的现代人身上仅存的光芒。说到她的老搭档李紫,苏修老师清楚地记得她收到观众寄来的情书后开心地笑了起来。
苏修回忆说,她与李紫的第一次合作是在1959年为电影《阴谋与爱情》配音。当时,苏修是导演,李紫为路易莎配音。苏修老师告诉我:李紫是一个有才华的演员。她吐字清晰,声音放松。她好像一上来就知道哪个角色该用什么语气,贴切生动。虽然天赋异禀,但李紫非常单纯,不张扬,不张扬,不张扬,尽管她在创作巅峰时期从未发表过这样关于自己创作经历的论述。
苏修和黎姿最引以为傲、最富戏剧性的合作是在给阿尔巴尼亚电影《勇敢的人》配音的时候。那部电影的主角是一个十三四岁的小男孩,由苏修担任翻译导演。她知道李子游有给男生配音的潜质,所以想大胆的用40多岁的李子游来塑造这个角色。这时候,苏修悄悄问她:你想怎么配这个男生?李子师欣然道:你敢用,我就敢配。
但是在文革时期,工人阶级领导一切,每部剧的角色分配名单都要经过宣传队的批准,他们不可能通过这个看似无厘头的方案。苏修老师觉得曲线救国是必要的,但是硬顶不行。
主角台词多且难。如果你真的找个男生配他们,你得配你的嘴,掌握情绪变化,你肯定是无能的。于是,苏修老师想出了一个浑水摸鱼的计划。我找了几个真正的男生,让李紫和杨跟他们混。李紫自然而然地向男孩的特点靠拢。后来我让他们一起录个剧,让全厂的同志一起听。因为李紫大大改变了他平时的语言习惯和说话的语气,工厂里的大部分人都没有认出这个男孩就是那个和他配的李紫。在这种情况下,我通过了我的计划。我和李紫都很骄傲。后来还收到观众来信,夸李紫的戏多变,我用人大胆。
虽然李紫可以神奇地模仿小男孩的讲话,但李紫最难忘的记忆还是一些大美女,比如叶塞妮娅。所以李紫经常收到当时一些观众的求职信。说起这段记忆,苏修老师开心地笑了:那时候配音演员总是藏在幕后,人们通过他们在屏幕上的角色来猜测配音演员的形象。观众自然把她想象成一个大美人,发了很多情书,包括一张小叶子。收到这些情书后,我们都笑了,知道观众入戏太深,误会太多,多年后,还是我们的谈资。
80年代,社会还是很封闭的。配音演员是如何通过屏幕上的声音创造出异国特色,让观众认真对待的?苏修老师告诉我们:老一辈的翻译工作者会绞尽脑汁寻找最佳表达方式。例如,他们会将一部电影切成数百段,并仔细研磨每一段。有时候,为了理解一段话的确切含义,在制作口头版本的过程中,导演和演员会与译者反复推敲,但他们连午饭的铃声都没听到。有一次和翻译讨论了三个小时才彻底。
在如今的快餐电影市场,80年代配音的黄金时期还能复制吗?苏修老师淡然地说,时代变了,翻译和拍电影的做法也变了。现在配音演员还在努力,但是所有创造辉煌的元素都消失了。但是,苏修老师说:李紫去世的时候,那么多人怀念她,哀悼她,或者很多媒体把我采访成一个老女人,是为了什么?因为大家都觉得我们值得记住,那个时代值得记住,说明观众还是需要高质量的翻译。文本/报纸小杨
向世界上最好的声音说再见
从朋友那里得知上海电影翻译厂著名配音演员李紫1月5日晚去世的消息,一时有点迷茫。不知从何说起。一瞬间想到的是《简爱》里李紫的经典台词:你以为我穷不好看,就没感情了吗?我也会的。如果上帝给我财富和美貌,我会让你离开我和我现在离开你一样困难。但是上帝没有这样安排。但是我们的精神是平等的。就像你和我穿过坟墓一样,我们将以同样的方式站在上帝面前。想到这一行我就激动。它唤醒的不仅仅是一段记忆,而是一段长久的情感再现。
相信和我年龄相差不大的人都会记住这句话。过去不像现在,一部电影的受欢迎程度几乎可以覆盖社会的各个层面。我们可以不假思索地用一个声音谈论电影《叶塞妮娅》、《卡桑德拉桥》、《巴黎圣母院》、《帅哥》等。这是一个时代的特殊集体记忆,只能属于我们这一代。现在不会存在,以后也很难复制。对我们来说,那个时代最深刻的记忆就是朦胧诗,伤痕文学,上海翻译厂的电影配音。文化大革命后,人们的生活和沙漠一样枯燥、乏味、内敛。电影带来了一股暖流的情绪恢复,我们最初激动的情绪都是来自翻译的电影。
我记得最清楚的是,70年代末,我还在上小学。有一次,学校组织学生去电影院看《琅琊山五壮士》。因此,出于某种原因,电影院暂时改成了“叶塞妮娅”。一开始,我们并不开心。当电影在叶塞妮娅上映,奥斯瓦尔多在河边激情地亲吻时,全场鸦雀无声。虽然当时我们还年轻,还懵懵懂懂,但我们还是知道男女相爱。我想,对于我们来说,这部电影只是碰巧吃了一次人参果,真正的获益者大概就是我们的老师吧!这是春风的洗礼,洗去了太多的压迫和太多的政治尘埃。
目前,叶塞妮娅只是一部不值一提的电影,但在那一年,它无疑启蒙了一代年轻人的爱情生活。这是我第一次听到李紫的配音,我还记得她用嗔怪的语气诅咒自己的心上人奥斯瓦尔多萨维奇。多么温暖的诅咒!让人享受,让人温暖,让人知道温柔的力量足以撕裂我们的麻木,僵化,野蛮。就像电影《狩猎》里,丁建华用羞涩而无力的语气说我喜欢你,这是一句可以象征一个时代的台词。
《简·爱》是黎姿和邱岳峰最经典的作品,被公认为教科书式的配音艺术杰作和黎姿的巅峰之作。它的意义和20世纪初挪威剧作家易卜生的《玩偶之家》在中国引起的轰动一样重要。如果娜拉教会了中国女性勇敢摆脱封建家庭,走向社会,走向自由的勇气。然后简爱教80年代的女性追求精神生活。简爱一度成为当时知识女性的精神偶像。由于电影的影响,《简爱》成为当时最畅销的小说,根据电影出版的磁带成为供不应求的热门商品。简爱培养了一大批年轻艺术家。即使是现在,我们仍然可以看到很多配音爱好者拿着话筒,模仿自己喜欢的演员,享受配音。
十年前,我写了《邱岳峰的回忆》。上面写着:那一代艺人最棒的地方就是大部分都不能公开,最痛苦的是他们的屈辱。如果他们现在是在炒作自己,标榜自己有能力的时代,我感觉他们还是会孤独的,这是一个真正艺术家的命运。他们不迎合群众的标准,因为群众往往因为他们的懒惰而要求艺术家肤浅地为他们服务。
时光飞逝。现在,所有熟悉的配音大师都死了。邱岳峰、毕克、尚华、丁羽现在,李紫也离开了我们。他们带走了一个曾经辉煌的时代,但他们无法带走我们的记忆。在最贫穷的时候,他们用人类最古老、最有感染力的语言艺术浇灌了一代人疲惫的心灵。文本/Onan
张毅:我为配音演员感到委屈
特别不想以旁观者的身份谈配音,因为这曾经是我想追求一辈子的职业。
年轻的文艺家张仪,最早喜欢声音艺术。张仪,1978年出生,小时候最痴迷的两种声音。一个是每天早上6: 30准时发送的中国国家广播电台新闻和报纸摘要,另一个是电影录制和剪辑。在20世纪70年代末和80年代初,每个人都特别热衷于录制翻译作品的广播版本。《悲惨世界》是张仪四五岁时听的最多的一部,磁带让我听了。排在第二位的是由李紫和邱岳峰配音的《简爱》。最后,简爱回到了罗切斯特,他们的对话真的很美。可以说是老一辈声音艺术家的创作把我带入了艺术行业。
在《士兵突击》家喻户晓之前,张毅在中国国家广播电台从事配音工作十多年,包括大量广播剧和纪录片。在此期间,他曾与著名配音演员丁建华、北京电影学院线教授郑建初、演员王刚等合作。,并且深感高兴,受益匪浅。小时候我是从模仿邱岳峰开始热爱配音的,后来因为自身条件的原因放弃了。长大后,我从这些声音艺术家身上学到,要想长期从事这门艺术,不能以模仿为生命力。去年,张毅回到录音棚参加一部广播剧的录制。
可惜张毅越来越感觉到配音行业的没落。对于曾经仰视期待的配音演员来说,他们的行业界限越来越模糊,生存压力很大,不仅工资低,而且工作量大,不得不为一些电视剧配音,没有时间去挖掘角色。由于目前的配音水平,有成千上万的人口音很重。我对现在的配音演员感到特别委屈,他们收入太少。在翻译的黄金时代,演员,无论是说话的部分,都有相似的报酬,配音演员有足够的空空间进行艺术探索;但是现在,在中国,几乎不可能清楚地数清一些打字出来的声音的名字,比如谁是最能代表王子、泼妇、女孩的声音。
张毅说,作为一个旁观者,他特别不愿意谈配音,因为这曾经是他一生都想从事的职业,但是时代变了,人们的欣赏品味也变了。在看外国电影之前,他们喜欢听配音版。现在我更愿意选择看原声进口大片,甚至国产电影更倾向于听明星的原声;配音演员一度想用电视剧来改善自己的生活状态,可惜一时火了。随着技术水平和创作理念的改变,电视剧趋向于现场原声录制,国产电影的趋势也是如此。
配音行业的生存时间越来越短,我也是满腹心事。
文字/报纸杨文杰
标题:[陇文化]配音演员苏秀忆李梓:曾收到观众寄来的情书
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html
免责声明:甘肃经济信息网是一个为世界华人提供甘肃省本地信息资讯的门户网站。部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,甘肃经济信息网的小编将予以删除。