[陇文化][年度盘点]这10本书都引发了“口水大战”
本篇文章405字,读完约1分钟
《飞鸟》(冯唐译)
(印度)罗宾·德拉纳特·泰戈尔
冯唐翻译
浙江文艺出版社
2015年7月出版
赞:冯唐的翻译会尽量押韵,改变以往《鸟》略显平淡的散文风格。
炸弹:豆瓣在《飞鸟集》冯唐译本中仅得5.2分。最大的批评是冯唐的翻译延续了一贯的“不雅”风格,译文“低俗”。
第一次世界大战期间,获得诺贝尔文学奖而闻名于世的泰戈尔访问了日本。他被那里的生活和风景深深吸引,接触到了日本古典短诗——俳句。那些罕见的短诗可能影响了他。应年轻人的要求,他在他们的粉丝或签名簿上写下了一些文字,这些零星的文字或随笔后来被汇编成《飞鸟》出版。《飞鸟集》是一本哲理性的英文格言诗集,最早出版于1916年,收录了326首诗,包括泰戈尔的孟加拉语短诗英译和他在日本访问期间即兴创作的英文诗歌。《飞鸟集》的中文版本很多,其中至少郑振铎、卢金德、颜屋、徐翰林、白开元、卓汝珍等是数一数二的,其中最早、最著名的版本被公认为出自郑振铎。
标题:[陇文化][年度盘点]这10本书都引发了“口水大战”
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html
免责声明:甘肃经济信息网是一个为世界华人提供甘肃省本地信息资讯的门户网站。部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,甘肃经济信息网的小编将予以删除。